翻译行业资讯
喜报!火星语盟荣获 AAAA 笔译服务认证!
2025年8月,深圳火星语盟科技股份有限公司(简称火星语盟MarsHub)被中国翻译协会和专业认证机构方圆标志认证集团联合授予笔译服务水平AAAA级认证证书。 笔译服务 AAAA 认证证书 此次认证不仅是对火星语盟二十多年深耕语言服务行业的肯定,更是对其全球化服务能力的权威背书,标志着火星语盟的翻译服务质量、翻译流程、项目管理、译员水平等各方面都严格遵守国际标准,能够为全球客户提供高标准、高效率、更优质的专业翻译服务。 到目前为止,火星语盟已获得的认证包括: 笔译服务水平 AAAA 级认证; ISO 9001 质量管理体系认证; ISO 27001 信息安全管理体系认证; ISO 17100 国际翻译服务管理体系认证; ISO 13485 医疗器质量管理体系认证; 国家高新技术企业认证; 双软认证; 深圳市“专精特新”企业认证; 中国翻译协会理事单位; 美国翻译协会会员单位; 作为全球领先的数智化语言服务与技术解决方案提供商,火星语盟位列全球语言服务商第33名、亚太区第8名,稳居国内翻译行业第一梯队,年交付口笔译项目20万个,年翻译字数超5亿,覆盖了英语、俄语、日语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语等230+语种,累计为全球5000多家中大型行业客户提供多快好省的翻译服务,持续赋能国际工程、医疗健康、制造业、大文娱、法律、财经等领域的全球化战略落地。 未来,火星语盟将以荣获“笔译服务认证AAAA级”为契机,始终秉承“让天下没有难沟通的语言”的企业使命,全身心投入每一场跨语言沟通中,继续立足行业发展最前沿,助力中国企业走向世界,服务全球商务与文化沟通。
亚太区第8,全球第33!火星语盟荣登2025年CSA全球语言服务商50强
近日,由国际知名语言服务研究机构CSA Research(CSA)发布的"2025年全球百强语言服务企业榜单和亚太地区语言服务企业排行榜新鲜出炉,其中,火星语盟(MarsHub)全球排名第33位,亚太地区排名第8位。 火星语盟参与该全球调研,凭借深耕语言服务领域20多年的深厚积淀与持续创新取得全球第33位,亚太第8位的成绩,赢得业界持续褒奖和市场高度认可。这不仅是对火星语盟在全球化浪潮中开拓进取、追求卓越的充分肯定,更是对火星语盟在未来可持续发展道路上继续引领行业前行的期许。 图源CSA Research* CSA Research是一家国际知名的语言服务咨询机构,专注于全球语言服务市场,提供独立、客观和全面的市场研究,连续20多年遵循行业惯例对语言服务与技术市场进行调研并发布报告,至今已成为衡量语言服务商行业竞争力的重要依据之一。 自2002年率先进军全球语言服务行业以来,火星语盟已走过23年峥嵘岁月。我们始终秉承“客户为先” 的原则,以提供高标准、高效率、高质量的语言服务赢得市场青睐,在业内享有盛誉,先后荣获ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多项国际质量认证,并成为中国翻译协会理事单位及美国翻译协会会员单位。 凭借卓越的服务品质和丰富的行业经验,火星语盟已成为企业走向全球的战略合作伙伴和值得信赖的语言服务专家。 在这里,我们也衷心感谢行业权威机构的认可和广大客户的信任,未来将继续秉持初心,致力于为全球客户提供更专业、更高效、更有价值的多语言本地化解决方案,助力您快速高效进入新市场,建立新的蓝海! 权威认证,值得信赖。 联系我们,为您提供翻译本地化解决方案!
短剧出海多语种翻译推荐(本地化公司的专业配译解决方案)
专业地道的字幕翻译、多语配音等是推动短剧与动漫及各类影视作品全球化市场的重要助力,而一家有着庞大语言类技能资源,丰富多媒体翻译经验、案例的本地化公司,可以为客户多元化短剧及多媒体配译项目提供定制化语言解决方案,满足客户的短剧多语翻译配音及出海需求。 深圳深圳火星语盟科技股份有限公司入口,一家拥有20多年多媒体本地化翻译服务经验、案例及资源整合积累的语言服务商,提供从字幕到配音,语言适配再到文化共鸣的一站式影视译制配+内容出海解决方案! 一、多元化模式,解决个性化的配译需求 AI译制:强大AI技术支持,提供智能化AI字幕翻译及制作、AI配音解决方案,赋予角色多语生命力, 人工翻译:专业多媒体翻译团队的母语译审及听译、字幕翻译制作等,满足客户高质量短剧翻译需求。 字幕配音:针对客户偏好配音需求及角色特点,提供AI配音或真人配音,满足多样化角色配音需求。 本地化改编:在字幕、语音转换的基础上,结合剧情文化背景进行适应性调整,提升本地化贴合度。 多语翻译:庞大的多语种配译资源,支持一次性多种语言翻译及配音服务,助力短剧的全球市场目标。 二、定制化服务,专业短剧配译解决方案 深耕语言服务二十多年,凭借丰富的多媒体本地化翻译经验、专业知识和技术优势,致力为多媒体内容本地化、多语种字幕、多语配音等提供高质量解决方案。 1、专业团队协作 提供从语音听写转换、字幕翻译、字幕制作、多语配音及审核校对的全流程专业服务团队,实现各环节的紧密配合,为动漫、短剧等多语种翻译提供强大的技术支持。 2、本地化策略 20多年的本地化服务经验,深入了解不同语种背后的语言文化、习俗、信仰,结合不同短剧作品提供灵活的翻译与配译策略,保留原剧风格的同时更贴近地区市场文化。 3、专业流程管理 国际译审流程、行业解决解决方案及项目管理专业知识相结合,打造快捷且高效的一站式短剧配译服务,以标准化的流程管理保障不同项目的本地化效率与质量。 总的来说,深圳火星语盟科技股份有限公司入口凭借着庞大的多语种翻译资源、强大的多媒体及AI智能技术,致力为各类音视频文件及多媒体作品提供一站式语言解决方案,全面满足行业个性化短剧、动漫及影视作品等艺术需求。
More Articles
深圳的翻译公司大大小小、各种领域的都有,而顾客想要在这么多翻译公司里找到一家专业正规的翻译公司,不能单纯的以低价去衡量一家公司是否值得选择,而时要以专业性,正规角度去分析,选择专业正规的翻译公司。那么在深圳如何选择一家专业正规的翻译公司? 正规的翻译公司,并非只是拥有资质证书即可,还需要注意翻译公司的整体实力以及相关翻译服务。 首先,对翻译机构来说,翻译的质量就是企业的生命。翻译质量也是客户在筛选翻译公司时的一个重要标准。翻译服务和其他服务类型有很大差异,翻译过程是一项定制和创作的过程,高质量的翻译就如同好的创意广告一样,有的令人拍案叫绝,有的让人贻笑大方。好的翻译可以起到事半功倍的效果。 其次,对翻译机构来说,翻译人员的质量也是公司实力的重要衡量标准。根据专业水平不同,翻译人员一般分为初级,中级和高级翻译,初级翻译一般只需要翻译出原文的意思,在语法或句法的结构错上可能存在一定的错译。中级翻译一般都是从业2-5年,有自己熟悉和擅长的翻译领域,并且在该翻译领域积累一定的翻译经验,掌握更多翻译技巧和词汇量,但是在一些细节处可能会有所欠缺。高级翻译一般都是从业10年以上,对翻译行业有着较深的理解,并且拥有丰富的翻译经验。 再者,对翻译机构来说,翻译价格是很难做到均衡的。对国人来说,压价已经成为了一种常态,而且对价格的关注度往往高于其他方面,因而导致现在有不少顾客享受到低价不合格的翻译,影响整个翻译行业的市场秩序,俗话说“一分价钱一分货”。专业有实力的翻译机构不会以盲目低价而成单,是切实根据客户的需求,制定合理的方案和报价,低价成单的背后不是业绩,而是隐藏的沼泽。所以这里要多说一句,高质低价的翻译服务是不存在的。 最后,对翻译机构来说,售后服务也是非常有必要的,前面提到翻译服务是一项定制过程,所以在翻译过程中难免会出现临时变故,或者在翻译完成后有分歧之处,这些就需要售后工作人员进行接洽,并且解决问题。因此完善的售后服务也是正规,专业的翻译机构所必不可少的。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口作为专业的语言服务提供商,目前已经拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控。先后通过了ISO9001质量管理体系认证、专业翻译流程管理ISO 17100:2015, EN 15038:2006认证,国家高新技术企业认证,成为英国商会、中国翻译协会及美国翻译协会会员单位,是众多国内外知名企业、政府部门长期合作伙伴。
by Admin
22-07-2020
翻译是一项建立在专业技能之上的一项工作,简单的翻译可以理解为将一门语言转换成另一种语言,但实际上真正的翻译不仅仅只是语种的转换,还可能会涉及到相关领域专业的术语以及该语种本土化的人文风情等,这些基本需要专业正规的翻译公司才能做到。那么怎样才能判断一家翻译公司正规与否? 专业正规的翻译公司,有着很强的行业领域翻译实力,同时也会有专业的母语译员进行校审,确保翻译的质量。 首先,在选翻译公司时需要验证是否进行正规注册。我们知道一家正规的翻译公司必须是在工商局注册并经过批准和备案的翻译机构,而且备案编码要能查到,那么资历深厚的翻译公司除了具有工商局注册信息,无一例外都会是各大翻译协会的会员,甚至是翻译协会理事会员,虽然这些信息不能完全说明问题,但如果连这些最基本的都无法提供,那么结果也就不言而喻了。 其次,在选翻译公司时需要查验公司的成立时间及办公地址。翻译公司的成立时间不仅决定了公司承接的业务量与项目经验,还能体现公司是否具有大量的翻译资源和专职译员,这些都是确定翻译质量的重要参考标准,至于办公地址的话,这是一个仁者见仁智者见智的问题。 最后,在选翻译公司时需要了解公司的服务流程制度。不管是对于翻译公司,还是对于客户而言,翻译的质量都是最重要的,正规翻译公司的流程应该评估并承接项目,安排专业译员进行翻译,再安排校审人员进行复审,接着就是排版和交付,最后就是售后服务。如果没有规范的翻译流程,那么翻译质量就无从保证。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口作为专业的语言服务提供商,目前已经拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控。先后通过了ISO9001质量管理体系认证、专业翻译流程管理ISO 17100:2015, EN 15038:2006认证,国家高新技术企业认证,成为英国商会、中国翻译协会及美国翻译协会会员单位,是众多国内外知名企业、政府部门长期合作伙伴。
by Admin
找翻译公司最怕不够专业正规,不但影响顾客的整个翻译进度,还浪费不必要的时间以及金钱,因此找翻译公司首先应该去了解这家翻译公司专不专业,正不正规,其次才应该去考虑翻译的价格等因素。那么深圳翻译公司的资质判断依据有哪些? 判断一家翻译公司正规与否,可以通过企业的营业执照、成立时间、公司的相关翻译流程等简单去了解。 1、企业营业执照 翻译机构的经营范围在企业营业执照上已经注明,而且翻译机构的经营范围是工商注册时授予的,并不需要由其他任何部门单独授予。 如果是正规靠谱的翻译机构都会具有工商资质的企业营业执照,除此之外,有关部门认证时会对翻译机构的信用记录做记录,如果翻译公司有过翻译文件失误、被客户投诉等情况是不具备翻译资质,对于质量低劣的翻译机构更会出现不被工商认可。 2、翻译协会会员 翻译机构参加中国翻译协会,并成为会员。尽管这不意味着更高的质量水平,但通过此途径获得了整个翻译行业的资助认证,代表公司是正规靠谱且长期存续的。 3、翻译机构成立时间 翻译机构成立的时间对于翻译机构来说也很重要,成立时间较长的翻译机构,能够在这段时间里积累大量的优秀译员资源、翻译语言术语库以及正规靠谱翻译服务流程,只有拥有这些因素才能保证翻译文件的各个环节能顺利完成。 4、一套完整的翻译流程 各个翻译机构的质量控制流程和标准不尽相同,最大的译文差别就是对细节的把握,这也成为质量好坏的审核标准。 如果客户的大量资料需要翻译,翻译中就会进行项目进度和质量控制管理。稿件经过第一次翻译后进入校对状态,排版校对后进入复审提交系统,按需由外籍人员进行二次校对,提交后就进入终稿状态,然后等待项目经理提交客户,并作相应的反馈总结等。 5、翻译机构正规靠谱的认证流程 翻译机构对文件的认证,按照国际惯例,是翻译机构承担责任的一种承诺,且应在译文文件上盖有公司公章,这就意味着如果出现意外,翻译公司需要承担法律和经济责任,但是一般需要认证的文件为证件类,出现重大失误的可能性不大。 6、高质量翻译人才库 但是在翻译行业实践中,翻译质量基本是以译员的翻译水平来决定,译员的翻译资格只是参考因素。是否有高质量译员是判断翻译公司翻译水平的关键因素。在很多客户的翻译需求中,如果不能保证有母语级别译审的参与,很难保证翻译的品质。尤其是对于法律类、公示语类的翻译服务,对翻译及校对的要求都是很严格的,可谓是字字珠玑。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口(简称“Mars”),通过整合全球100多个语言的数万认证母语译员,为国内外各类客户提供“多、快、好、省”的全球多语言翻译服务。目前已经拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控。先后通过了ISO9001质量管理体系认证、专业翻译流程管理ISO 17100:2015, EN 15038:2006认证,国家高新技术企业认证,成为英国商会、中国翻译协会及美国翻译协会会员单位,是众多国内外知名企业、政府部门长期合作伙伴。
by Admin
2020,再兵戈扰攘也已过半,史无前例被推迟的高考,再心力交瘁,也在暴汗的七月里走了。 高考结束了,就解放了,就自由了。NO.NO.NO,你对答案估分了吗? 志愿填报指南打开了吗?院校和专业有点儿数吗?疫情下,高考生还要选择英语专业吗?英语专业都能从事什么样的职业呢?毕业后的前途和“钱途”又都如何? 在这个世界人民共同抗击疫情的大背景下,语言交流在其中起到了不可替代的作用,英语作为世界通用语言,它的作用更是不可小觑。毕业后找工作的前景比一般的文科专业要好很多,做翻译、进外企、教外语,找到一份满意的工作,走上人生赢家之路不是梦。 英语+医药健康 疫情面前,医生是" 最美逆行者 “,是保护我们生命安全的人民英雄。直到此时,我们才深感医学专业毕业的人为我们做出了多大的贡献和牺牲,值得所有人尊敬和赞扬。 加强医学领域的合作对于疾病防控,为各个国家提供医疗救助都有着十分重要的意义。未来的发展中,想要优化、完善国内公共卫生体系,便少不了与其他国家的经验交流,取长补短。这也就意味着需要更多的懂得其他国家语言的翻译人才。 英语+国际贸易 想要积极融入“一带一路”,通过国际贸易扩大开放的实际效果,那么必然少不了各企业和公司中具体执行的海外营销员们的助力。 近日,在人社部发布的《2020年一季度100个短缺职业排行》中,营销员就再次位列首位,成为最供不应求的岗位。与其和几十上百个求职者共同争有且只有一个的热门offer,还不如通过自身努力学习一门其他的语言,比如英语,顺顺利利的走向更好的岗位。 英语+教育领域 学而思网校一位老师说:"现在不管是线下培训机构还是在线教育机构,英语老师的岗位需求已成为行业洼地,英语技巧性较强,学生提分快,所以英语老师很受欢迎。" 这次疫情,教育行业可以说是受影响「最小」的行业了吧。即使被困在家里无法出门,我们也要通过网课的形式 " 停课不停学 " 。如果选英语专业,就业选择教育行业当老师,其就业率和稳定性想必各位同学都有目共睹。 英语+新闻传播…
by Admin
21-07-2020
近日,国务院新闻办公室会同有关方面,围绕京津冀协同发展、长江经济带发展、粤港澳大湾区建设、海南全面深化改革开放、长三角一体化发展、黄河流域生态保护和高质量发展等重大国家战略,对61个常用关键词的英文译法及其中11个关键词的英文缩写进行规范。译法全文如下: 一、京津冀协同发展 1.京津冀协同发展 Coordinated Development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region 缩写:BTH Coordinated Development 2.京津冀协同发展领导小组 Leading Group for Coordinated Beijing-Tianjin-Hebei Development 3.北京城市副中心Beijing…
by Admin
7月20号电影院营业开始,相信很多影视爱好者都迫不及待的到影院看电影。观众想要更好的欣赏一部电影,必要的字幕就尤为重要,而对于进口电影,纯英文翻译过来的中英文字幕,则是专业正规翻译公司经过一系列流程进行翻译而来的。那么深圳火星语盟科技股份有限公司入口视频字幕翻译流程有哪些? 深圳火星语盟科技股份有限公司入口视频字幕翻译流程有哪些?视频翻译是一项很耗费时间的工作,在视频翻译前,翻译人员必须花时间去了解视频背景,剧情,人物特点和视频相关信息。并且翻译人员还必须具有较好的听、写能力,以及较好的语言组织能力。这是因为相对于没有字幕的视频,良好的听写能力是翻译的前提条件,听写是否准确会直接影响接下来的视频翻译工作。此外,翻译人员还必须根据视频的种类、题材,去请教相关各个行业领域的专家,校对视频中的语术和行话。 为了能让普通观众迅速看懂剧情和对话内容,一部视频翻译下来,必须有一系列的流程: 一、先校对剧本,梳理故事主线。 二、对剧本进行翻译。 三、将完成的初稿和正片进行校对,检查文本细节和是否存有必须调整的地方。 四、对完成的视频进行检查。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口视频翻译公司,拥有近20年的服务经验,10000+认证译员,资深IT部门,不同级别的专业字幕和配音合成及其他制作人员,将全球100+语言资源、21+专业领域解决方案和项目管理专业知识相结合,打造出快捷且准确的一站式多媒体本地化服务。了解视频翻译需求,可以直接咨询我们的在线客服。
by Admin











