翻译行业资讯
深圳火星语盟科技股份有限公司入口︱一次翻译,终身保障
语言让我们拥有了沟通的能力,翻译为我们架起了沟通的桥梁。我们工作生活需要翻译,企业的国际化发展需要翻译,大家都需要借助专业的翻译来消除人与人、企业与企业之间的语言障碍,拓展业务,走上更大的国际市场舞台! -人才为本,纯母语译员- 1. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口目前认证全球译员10000+名,通过严格的译员考核认证制度、译员淘汰制和升降级制,为每个行业每个地区都储备了资深母语译员,确保为每个项目匹配到最合适的译员,为各个领域制定最完美的解决方案。 2. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口目前支持翻译语种达到100+,语言对2000+,常用的中文、英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、意大利语、泰语、马来语等,以及其他的阿萨姆语、威尔士语、加泰罗尼亚、波斯语、鞑靼语、维吾尔语等小语种,基本上涵盖全球99%以上的互联网用户语言,多稀有的语种我们都能翻译。 3. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口目前能够承担21+专业领域,涵盖医药健康、技术工程、IT互联网、人工智能、网络游戏、商务财经、法律合同等多个领域,年均成功交付项目数10万余,项目反馈满意度高达98%以上,赢得客户和业界的一致好评。 -精细化流程,品质为先- 深圳火星语盟科技股份有限公司入口汇集了众多优秀翻译人才,拥有翻译服务一站式精细化的服务流程,出色的质量一直是我们响亮的口碑。 1. 前/后处理,翻译前对文档进行预处理,对扫描件、程序文件、不可编辑文件过滤,为翻译过程准备好内容;翻译后处理,保持原文件格式。在这块,我们击败了大部分的同行,有一定的优势。 2. 审校/润色,母语专家审校及润色,全程逐句精修,确保用词精准,行文流畅,逻辑合理,语言风格完全符合要求,能够真正保证你的译文出彩出色。 3. 严格质检,并由另一名责任编辑进行严格QC(质量检查),达到母语国家专业人员的写作水平,使每篇文档的错误率不超过0.1%(欧洲标准),远低于1%的行业标准。 4. 专业排版,恪守国际通用排版规范,擅于使用当前市面上一系列的桌面排版软件和绘图工具,专业美工、资深翻译员和技术人员共同协作,能高效处理大部分格式的文件,能确保满足每一种语言独特的排版要求,能给到你出版级别的专业排版服务。 -实惠的价格,物超所值- 1. 低单价,无附加,总价更低廉。 2. 去中间,无转包,价格更透明。 3. 活套餐,优匹配,最高省30%。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口在良莠不齐的翻译市场上有着自己的坚持,作为一个服务翻译行业二十年的专业语言提供商,在这个行业火星的翻译技术前沿、译员资深、经验成熟,对于各行各业及不同应用场景都已经具有深刻理解,所以我们也愿意以更实惠的价格,诚心欢迎您与我们合作。 -高效率交接,按时交付- 1. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口坚持专职为主,兼职为辅的原则,充分发挥出专职团队在稳定、响应、一致、协作等方面的优势,兼职团队弹性、多领域、多语种、多时区等优势,形成了更快、更好、更全面的专兼职生产能力。 2. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口,颠覆传统翻译公司层层交易链条,减少中间流程,让翻译订单直接从客户流转到译员手上,让译者完全能够在有限时间内完成,翻译出更高质量的译稿。 3. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口与其他翻译公司相比,有更强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控。凭着各部门高效对接协作,做出了同行做不到的快速完成项目交付,确保每份译件都能使客户放心满意。 -一次翻译,享终身服务- 二十年来,深圳火星语盟科技股份有限公司入口立足客户实际需求,不断探索、实践和精进,在服务和售后方面一直处于行业领先水平,并形成了安全专业、超强能力、服务多样、响应及时、值得信赖的服务体系,深圳火星语盟科技股份有限公司入口的每一项翻译服务报价均包含全天候无限期的终身售后服务支持,帮助您进行后期协商修改。 1. 我们承诺,针对每个翻译项目,都配备具备相关翻译资质及丰富专业知识的语言专家来定制完成,并且提供同等质量下最低的价格,为每一位客户的全球化事业助一臂之力! 2. 我们坚信,通过终身客服、解决方案、应急响应、增值服务等全方位、全流程的服务,使客户在任何时候有任何与翻译服务相关的问题,都能快速获得专业的服务支持,力求最大化为客户创造价值。 一次翻译,终身服务 一次合作,终身朋友 我们的承诺,是对每位客户的用心 我们的坚信,是对每次合作的匠心 希望你们能看到我们的诚意 信任深圳火星语盟科技股份有限公司入口,选择深圳火星语盟科技股份有限公司入口 我们定然不负所望,为您译出新世界
商业报告翻译供应商推荐(本地化公司的语言服务优势)
对企业经营、市场、竞争等状况进行综合分析与预测并为企业决策提供依据的商业报告翻译,需要根据报告类型、行业领域、语言对等匹配专业对口的译审资源,以定制化语言解决方案实现更专业、准确的翻译,为此在语言服务供应商的选择上推荐正规本地化翻译机构,以专业的服务保障商业报告翻译的效率与质量。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口,配备强大的多语种商务翻译服务团队,致力于为国内外各大行业领域企业客户提供高质量、可信赖的商务翻译服务,助力企业的全球商务愿景。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口的商业报告翻译类型 财务报告:提供负债表、损益表、财务状况变动表、附表及会计报表附注和财务情况说明书等各类与企业财务状况和经营成果相关的书面文件翻译。 市场报告:提供与市场分析、调查、预测、信息收集整理等所有与市场相关资料的翻译。 战略报告:提供企业商业计划书、投资方案、战略发展目标等企业规划类文书的翻译。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口的商业报告翻译优势 经验丰富:深圳火星语盟科技股份有限公司入口,专注商务本地化翻译服务20多年,积累大个行业领域多语种商务翻译经验、案例及资源,具备处理各种复杂商业报告翻译的能力。 专业背景:整合生物、医学、通信、游戏、法律、金融、能源、环境、技术、商务等行业背景的专业译员,以精准的资源匹配保障商业报告翻译的质量。 一站式服务:拥有多年本地化经验的翻译品牌,深圳火星语盟科技股份有限公司入口可以将全球230多种语言资源及各大专业领域解决方案、项目管理专业知识相结合,打造快捷且准确的一站式商业报告翻译服务。 总的来说,不管是需要中英文的商业报告翻译还是其他商务翻译诉求,深圳火星语盟科技股份有限公司入口都可以为客户提供定制化语言解决方案,为客户带来更专业、高效、高性价比的多语种翻译服务。
More Articles
视频翻译大多是指对声音、影像、动画、流媒体、寓意图形、字幕、文字等多种信息内容进行翻译的一种行为,因视频翻译所涉及到的服务内容较多,专业的视频翻译做的不只是字幕内容的翻译,更应该注意视频翻译时所在文化、风格以及布局方面的注意事项。那么视频翻译注意事项有哪些? 视频翻译的内容为受众提供丰富且易于接受的信息,在翻译时要做好以下注意事项的把控: 1、视频本地化 视频的本地化翻译服务,包括的不只是视频字幕的翻译,还包括视频旁白以及字幕本地化制作等,其中,目标语言要符合本地化用户的语言要求,其次在文化方面也要遵从目标用户的文化基础,尤其是在一些文化差异较大的地区,应妥善做好相应的文化细节处理。 此外,视频的本地化还需要充分考虑用户的文化水平、观影习惯以及宗教信仰等一系列问题。真正的视频本地化,要做到文化以及风格的本地化,而不仅仅只是苍白的文字翻译。 2、空间细节化 视频的字幕具有即时性、简洁性等特点,因此在进行相关视频翻译时要注意字幕的播放时长以及展现长度等,在尽量不牺牲翻译质量的前提下保障句段的长度以及展现时间,一些无法满足长度限制的句段,需进行细节性的技术处理。 3、字幕流畅化 字幕的作用是为了能够与音频相结合,使观影用户既能听见原作的声带,同时理解视频内容,而优质的字幕所体现的不仅需要保证准确性、一致性、清晰性、可读性以及同等性,还需要在不影响观影用户观看和理解剧意的情况下提高流畅程度。 视频翻译价格 视频翻译的价格具体由相应的翻译需求决定,比如单纯的字幕翻译、视频听写翻译以及是否需要字幕配制、旁白录制等,同时视频翻译的价格还会受视频听译时长、语种要求以及翻译难度等多方面因素影响。 以上就是深圳火星语盟科技股份有限公司入口对视频翻译注意事项的介绍了,专业的视频翻译需要具备专业的技能和多媒体工程技术能力。深圳火星语盟科技股份有限公司入口作为专业多媒体视频翻译公司,从画面文字与音轨的翻译、重新录音及字幕制作后期处理,乃至最终成品整合的全套服务,轻松处理各种领域各种类型、各种难度的多媒体文件。详情欢迎咨询深圳火星语盟科技股份有限公司入口在线客服或致电400-961-2880。
by Admin
08-12-2020
影视字幕文本的翻译属于标准的文档类文件翻译,都是以千字为计费单位,但在表达形式上,影视字幕中的对白更偏向于口语化,与各类文献资料、说明书等翻译存在很大的差异,因此做好一份影视字幕的翻译,不仅需要注意文字类翻译的要求,也要符合字幕翻译的特点。那么字幕翻译的特点有哪些? 字幕以文字的形式展现出影视作品中非影像内容,包括对白文字以及影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等。影视作品的对话字幕翻译,一般出现在屏幕下方,而戏剧类作品,则可能显示于舞台两旁或上方。 字幕翻译的特点: 1、影视对白字幕的口语性 影视作品中的人物对白、旁白等一般都是口语化的方式表达出来,因此在内容翻译上更需要注意符合日常用于习惯,如简短、直接以及生动等,而且在不同语言习惯中其非正式用语以及俗语表达也会存在一定的差异。 2、影视作品的文化性 不同语言的文化特点都不一样,在影视字幕翻译中如需要做好优质专业的翻译,首先要清楚不同语言中所蕴涵的文化,通过影视对白字幕将其文化正确、合理的表现给观影受众,促进不同民族文化的传播及发展。 3、影视字幕的服务性 影视作品中的字幕是为了能够让观影用户看懂对话的内容,因此影视字幕的翻译一定要与影视画面、声音等完美结合,从观影受众的文化水平及理解能力上差异出发,真正实现影视字幕的存在价值以及意义,保证其服务性的特点。 4、影视字幕的局限性 影视字幕是为观影用户提供参考服务,在很多影视作品中每一句字幕的存在时间以及展现空间都极其有限,因此真正的影视字幕需要在有限的时间、空间内做出合理、准确的信息传达,同时又不破坏观影用户的视觉享受。而这也决定着影视字幕的排版必须符合审美标准。 总的来说,一份优质专业的影视字幕翻译,不仅需要做到信息的准确传达,还需要注意字幕翻译的特点有哪些,真正做好影视字幕的翻译,实现影视字幕的真正价值与意义。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口,作为拥有近20年多媒体翻译服务经验的专业翻译公司,全球100+语言资源、21+专业领域解决方案和项目管理专业知识相结合,打造出快捷且准确的一站式多媒体本地化服务,详情欢迎咨询深圳火星语盟科技股份有限公司入口在线客服或致电400-961-2880。
by Admin
07-12-2020
影视作品翻译主要包含两种形式,一种是对已有字幕文本进行单纯的文字翻译或字幕配制,另一种则是对无字幕文本的影视作品进行听写翻译或进行字幕配制,这两种不同的字幕翻译,因具体的翻译需求不一,翻译的收费标准也有一定的差别。那么影视字幕翻译收费标准是多少? 深圳火星语盟科技股份有限公司入口,提供专业的多媒体翻译服务,包括影视作品纯母语听写翻译、多种字幕配制、转录、多语种语音录制、旁白、制作等。 不同影视作品字幕翻译的收费标准: 一、有字幕文本翻译报价 已有字幕文本的影视作品翻译可以视为标准的文档翻译,报价会受影视字幕文本的语种要求、字符量以及翻译等级等翻译标准影响。 翻译语种:影视作品的译入语和译出语要求不一,最终的报价也会不同。 字符量:字幕文本以标准文档翻译,翻译报价也是以千字为收费标准,字符量的多少对于最终的价格影响很大。 翻译等级:文档类文字翻译的等级大致可分为标准级翻译、专业级翻译以及出版级翻译,视频受众不一,如影视作品、广告片、企业宣传片、教程视频等所针对的受众并不同,翻译专业等级要求也不一样。 二、无字幕文本翻译报价 无字幕文本的视频翻译,因没有具体的字幕文本,需要译员通过对视频内容进行听译以整理出相应的字幕文本,其收费也大致分为听译和字幕翻译两部分。 1、听译:听译是以视频的时长收费,这里的视频时长并非是指整个视频的时长,而是指视频中对白以及讲话内容的时长。听译大多是以分钟计费,且最终的听译报价与语种、视频时长等有关。 2、字幕翻译:对听译整理出的字幕文本进行内容翻译,其收费标准与有字幕文本翻译一致,都会受到具体的语种、翻译量以及翻译等级影响。 总的来说,影视字幕翻译的收费标准会受到多方面因素的影响,而且如果客户还需要进行字幕配制、配音等也会对最终的影视字幕翻译带来很大的价格影响。 以上就是深圳火星语盟科技股份有限公司入口对影视字幕翻译收费标准是多少的介绍了,作为专业的多媒体翻译服务公司,深圳火星语盟科技股份有限公司入口拥有10000+认证译员,资深IT部门,不同级别的专业字幕和配音合成及其他制作人员,灵活匹配,为您更好的完成多媒体翻译,详情欢迎咨询深圳火星语盟科技股份有限公司入口在线客服或致电400-961-2880。
by Admin
影视作品所针对的国际市场不同,其语种要求也会不一样,这之中就离不开专业的字幕翻译公司。而一份专业优质的字幕翻译服务,不仅需要做到精准优质的翻译,还需要注意影视字幕翻译的原则,提升整个字幕在影视作品中的存在价值以及意义。那么影视字幕翻译需要注意哪些原则? 影视作品的受用不一,字幕翻译的要求也会不一样,但总的来说,影视字幕翻译首先要保证字幕具有可读性,在可读性的基础上符合相关的字幕翻译原则。 影视字幕的翻译原则: 一、忠实性原则 影视字幕翻译最核心的原则之一,就是要保证字幕译文内容符合原影视作品对被所表达出的思想、含义,影视字幕翻译的忠实性并非是一对一完全对等翻译,尤其是不同语言在表达习惯以及用词方面,因此影视字幕的忠实性翻译原则,是要正确、合理的传达原影视对白字幕的信息。 二、简洁性原则 影视字幕在影视作品中存在的时间较短,因此为了能够让更多观影用户更快速的理解原影视对白所表达的信息,一定要注意尽可能保证字幕内容的简洁性,同时能够让观影用户快速了解其对话内容,字幕的翻译并不追求文学性的翻译,而是要根据具体的受众做最通俗易懂且不违背原对白内容的翻译。 三、少注释原则 在影视作品对白中可能会涉及到很多普通大众很难理解的事物、事件、人物名称等,这时候也会有部分影视作品选择通过注释的方式对其做进一步的文本阐释,但绝大多数的影视作品并不建议做这种注释阐释,以免影响用户的观影体验。对字幕内容做相应的注释,应根据具体的影视作品内容做出合理的翻译,尽可能避免大量的注释。 总的来说,一部影视作品的字幕翻译,要符合不同的人物特点以及影视作品的风格特点,同时还需要注意不同语言文化的差异,确保字幕翻译符合忠实性、简洁性等原则,观影用户也能够更快速的从字幕内容中获得相关的信息。 以上就是深圳火星语盟科技股份有限公司入口对影视字幕翻译需要注意哪些原则的介绍了,深圳火星语盟科技股份有限公司入口,提供专业的多媒体翻译,包括纯母语听写翻译、多种字幕配制、转录、多语种语音录制、旁白、制作等,还有电子学习课件制造及翻译,详情欢迎咨询深圳火星语盟科技股份有限公司入口在线客服或致电400-961-2880。
by Admin
对国内外进出口的影视作品进行字幕翻译、制作,有利于不同语言受众能够根据字幕内容了解影视对白的内容,提升观影用户的观影感受。而一部影视字幕翻译服务范围,包括且不局限于字幕翻译、字幕制作,也有可能会涉及到影视、音频文件的听译等。 影视字幕翻译服务内容: 影视、音频语音听写 通过不同语言译员对原影视、音频中的语音对白以及介绍等进行文字的转录过程,从而形成具体的字幕文件,以确保后续的字幕翻译有直接的文本参考,提升整个影视、音频文件的翻译完成性以及准确性。 影视、音频字幕翻译 对已整理的影视以及音频作品字幕文本进行专业化的翻译,根据不同的影视内容、不同的语言文化以及受众进行合理化的字幕翻译,确保影视、音频字幕文本得到准确的翻译服务。 影视、视频字幕制作 对没有字幕配制的影视作品进行字幕的配制,字幕配制内容保证影视语音以及字幕的精准对应,根据影视作品的特点制作符合影视作品的字幕内容,包括字幕展现长度、字幕展现时长等,确保观影用户在欣赏影视作品时能看到相关字幕内容而又不影响整体观影效果。 影视、音频字幕翻译服务流程: 1、与专业翻译公司咨询相关字幕翻译服务内容、包括语种、时长以及具体规范要求等。 2、向翻译公司提供需听译以及字幕翻译、字幕制作的影视、音频文件。 3、翻译公司成立相关翻译项目小组,分工合作。 4、审校团队进行字幕翻译的整体审校工作,确认无误后交由客户检测确认。 一部优秀的影视作品,不论是面向高端用户还是普通大众用户,对于字幕的制作以及翻译都需要从用户观影体验出发,确保字幕翻译内容能够做到真正的通俗易懂以及符合目标用户的文化体验,总的来说,专业的字幕翻译要找专业的字幕翻译公司,满足不同客户的影视字幕翻译服务范围,更多影视字幕翻译服务欢迎咨询火星在线客服。
by Admin
医疗口译指的是发生在任何一种医疗背景下的口译形式,专业医学翻译公司所提供医学口译服务包括医学同传、医学交传、医学远程口译以及医学陪同等。医学口译作为一种专业性极强的口译形式,在国内涉外医疗活动中的运用日益增加,无论对于企业还是个人,医学口译翻译都作用重大。 专业医学翻译公司提供的医学口译翻译内容: 医学学术类口译:学科国际会议,医学学术座谈会,学术论坛会,会议发言,研讨会,展示会的交互式传译等; 医学洽谈合作类:中外医药企业合作,远程视频会议,医学商务陪同,记者采访,新闻发布会; 个人及医企机构:出国看病,就医陪同,远程会诊,电话会议,年会会议,医疗工程现场,技术考察陪同,技术交流培训,商务谈判; 火星医学口译翻译服务优势: 丰富翻译经验:二十年来我们为全球客户提供便捷、专业、可信赖的医学翻译服务,拥有大量的医学口译项目实战经验。我们有专业的医学、医疗类的多语种翻译术语库,我们有深厚的医学行业背景的译员。深圳火星语盟科技股份有限公司入口,医学口译领航者,让客户更省心省力。 资深口译团队:用专业的人,做专业的事。火星作为综合实力强劲、资源丰富的医疗口译服务供应商,我们资深的口译员具有医学背景,在医疗口译方面拥有丰富的经验和知识积累,能帮助客户进行清晰有效的沟通,还能在设备、场地以及活动准备等方面为客户提供助力。 专业准确优质:火星精译100+语种,认证10000+译员,覆盖全国各地与各主要国家与地区,实现译员本地调遣,降低客户成本,有效应对来自全球范围内的医学口译需求,确保提供忠于原意且平流顺畅的医学口译服务,不仅让客户满意,更超越客户期望。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口,一站式语言解决方案服务品牌,通过整合全球 100 多个语言的数万认证母语译员,为国内外各类客户提供“多、快、好、省”的全球多语言翻译服务,了解更多火星医学翻译服务内容欢迎咨询火星在线客服或致电400-961-2880。
by Admin
04-12-2020